首頁>城市生活 >
水土不服的原因(謹(jǐn)防翻拍片的水土不服) 2023-01-21 19:49:33  來源:熱點網(wǎng)


(資料圖)

作者:王金躍

這兩年國內(nèi)很流行翻拍國外的經(jīng)典影片,尤其是韓國和日本的影片,比如正在公映的《你是兇手》和不久前的《小小的愿望》。

翻拍片的想法很好理解,因為這些影片已經(jīng)經(jīng)過了市場的檢驗,票房和口碑都取得過不錯的成績,特別是韓國和日本,都是亞洲國家,跟我們的文化也比較接近,翻拍起來自然更加順理成章。

比如《你是兇手》就翻拍自2013年的韓國電影《抓住那個家伙》,由王千源、宋佳和馮遠(yuǎn)征三位實力派的演員主演,如果沒有看片,一定會讓觀眾充滿了期待。不久前公映的《小小的愿望》翻拍自2016年韓國電影《偉大的愿望》,由田羽生導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo),采用了王大陸、魏大勛、彭昱暢的組合,乍一看也是讓人眼前一亮。

不過從現(xiàn)在的結(jié)果來看,兩部影片都沒有取得預(yù)期的效果?!赌闶莾词帧穱鴥?nèi)的票房預(yù)計會在5000萬上下,目前評分才6.0分;而《小小的愿望》的評分才5.1分,這是一個很低的分?jǐn)?shù)了,2.7億元的票房也是不溫不火。

兩部影片都出現(xiàn)了“水土不服”的現(xiàn)象。前者的故事移植到中國后,總有點看起來很假的感覺,尤其是宋佳飾演的復(fù)仇母親白蘭,當(dāng)影片的謎底揭開時,由于缺少前面的鋪墊,顯得非常突兀。有觀眾反映,影片的幾條線索的鋪陳也比較凌亂,沒有原作《抓住那個家伙》的有條不紊;而《小小的愿望》雖然很大程度上復(fù)刻了原版故事,但在一個很重要的地方改動了,那就是片中的“愿望”,影片用“談一場戀愛”來取代原版影片中的“偉大愿望”,這種改動的后果導(dǎo)致整部影片都失去了說服力,變得邏輯不通,成了一個致命的缺陷。

類似的還有黃磊和梁家輝各自執(zhí)導(dǎo)拍了一版《深夜食堂》,改編自2002年的日本同名電影,兩部影片同樣在口碑和票房上“折戟”。觀眾普遍反映,國內(nèi)缺少日本“深夜食堂”的文化基礎(chǔ),硬搬過來,顯得生硬,也讓人溫暖不起來。

這幾部影片的水土不服,除了制作上的原因,很大原因是影片忽視了不同國家之間的文化差異和電影傳統(tǒng)。比如《你是兇手》這樣反映女性復(fù)仇的影片,以往的國內(nèi)電影很少見到過,片中白蘭是一個游走在法律邊緣的人,這樣的人物形象,國內(nèi)觀眾接受起來會有一定的難度,但在韓國,“復(fù)仇”的主題司空見慣,觀眾接受起來就容易多了。而《小小的愿望》忽視了原版中“愿望”過于開放導(dǎo)致的越界,不得不將“愿望”改動以適應(yīng)國情。

相比之下,《找到你》《西虹市首富》《“大”人物》這幾部同樣翻拍的影片效果都不錯。《找到你》翻拍自韓國電影《消失的女人》,片中涉及的“家里保姆抱走女主人孩子”的題材更加有普遍性,女主人和保姆兩個不同階層女性之間的困境和沖突也能在現(xiàn)在的國內(nèi)找到共鳴,觀眾接受起來難度不大;而《西虹市首富》的改編更加值得稱道,影片進行了大量的本土化改編,影片中的笑點全部來自于我們身邊的故事,取得高票房也就不足為奇。

翻拍片屬于比較討巧的做法,主要是借助原來影片的人氣、口碑和故事基礎(chǔ),有借力打力的意思。但從結(jié)果來看,這類影片要成功依然是有門檻的,同樣需要創(chuàng)作者投入很大的精力來改編,還需要考慮到本國文化的傳統(tǒng)。翻拍片再好,也很難超越原作,尤其需要避免“水土不服”的現(xiàn)象發(fā)生,這一點尤其值得創(chuàng)作者謹(jǐn)慎。(王金躍)

關(guān)鍵詞: 水土不服 深夜食堂 屬于比較

相關(guān)閱讀:
熱點
圖片 圖片